Версия для слабовидящих
Войти
_
X
Для получения читательского билета НБРК, вам необходимо пройти процедуру регистрации.
X
Данная публикация еще не обработана
X
Ознакомительный фрагмент закончен.
Войти для продолжения чтения



X
Издание, которое Вы пытаетесь открыть, защищено авторским правом.
Право на доступ имеют читатели Национальной библиотеки РК, находящиесяв помещении учреждениях-партнерах проекта.
X
Данная публикация доступна для прсмотра только в зданиях "НБРК"
_
X
Для просмотра полных текстов НЭБ РК необходимо пройти процедуру авторизации.



СПАСИБО! ВЫ СТАЛИ ЧИТАТЕЛЕМ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ РК.
Логин (номер читательского билета):
Пароль (год вашего рождения):

Национальная электронная библиотека Республики Коми
Расширенный поиск
Подборка книг для тех, кто знает и любит коми язык, кто хочет прочитать любимые произведения русских и зарубежных авторов на своем родном языке

Финно-угорские писатели считают, что общим в их литературе является культурная среда. Эстонский писатель Арво Валтон в одном из своих интервью сказал: «Сохранение и развитие финно-угорских языков могут поддержать освобождение от навязанных прообразов и прямые контакты со всем миром. Пока мировая культура предоставляется только через русский язык, у народов, которые фактически лишены образования на своем родном языке, не образуется ни навыка, ни необходимости общаться с миром на своем языке. Поэтому чрезвычайно важным для этих народов являются переводы литературы, особенно художественной»

Андерсен, Г. Х. Дюймовочка / Г. Х. Андерсен; ред. К. Туркин. – Сыктывкар : Коми государственнöй издательство, 1952. – 27, [1] лист бок : серпас. – На коми яз.

Знаменитая сказка датского поэта, путешественника и сказочника Ганса Христиана Андерсена «Дюймовочка» во все времена пользуется любовью и популярностью читателей.

Это трогательная сказка о судьбе маленькой, красивой и доброй девочки, прошедшей множество разных испытаний и нашедшей свое счастье в сказочной стране эльфов.

Гайдар, А. П. Чук да Гек / Аркадий Гайдар; ред. Д. В. Конюхов; пер. Г. В. Ветошкинлöн. – Сыктывкар : Коми госиздат, 1948. – 33 лист бок : серпас. – На коми яз. – Пер. загл.: Чук и Гек.

«Чук и Гек» – произведение Аркадия Гайдара, на котором вырос не один ребёнок советского времени. В нём говорится о семье Серёгиных, где растут два сына, Чук и Гек. Они самые обычные ребята, которые живут с мамой в Москве, а их папа, геолог, отправлен в длительную командировку в тайгу.

Рассказ предназначен для детей среднего школьного возраста. Он учит ребят говорить правду, ценить семейные узы и мужественно преодолевать трудности.

Перро, Ш. Гöрд Шапочка : [мойд] / Шарль Перро; ред. Ф. Щербаков; вуджöдiс Т. Н. Дзюба; серпасалic В. Г. Постников. – Сыктывкар : Коми государственнöй издательство, 1949. – 12, [2] лист бок : серпас. – На коми яз. – Пер. загл.: Красная Шапочка : [сказка].

«Красная Шапочка» – народная европейская сказка с сюжетом о маленькой девочке, повстречавшей волка. Французский поэт и критик Шарль Перро литературно обработал народный сюжет.

«Жила-была маленькая девочка. Мать любила ее без памяти, а бабушка еще больше. Ко дню рождения внучки подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду в ней ходила. Соседи так про нее и говорили:

– Вот Красная Шапочка идет!», –так начинается сказка.

Пушкин, А. С. Зарни петук йылысь мойд / А. С. Пушкин; ред. Д. Конюхов; вуджöдiс П. Г. Доронин; серпасалiс В. Г. Постников. – Сыктывкар : Коми книжнöй издательство, 1955. – 14, [2] лист бок. – На коми яз. – Пер. загл.: Сказка о золотом петушке.

Сказка о золотом петушке – последнее волшебное произведение для детей, написанное Александром Сергеевичем Пушкиным. Произведение получилось мистическим, загадочным и очень неоднозначным. Оно содержит несколько сюжетных линий и изобилует событиями, которые не находят на страницах сказки своего завершения. Это интересная философская сказка была написана в 1834 году, а впервые напечатана в следующем году в журнале «Библиотека для чтения».

Произведение на коми язык перевел известный писатель, переводчик Павел Григорьевич Доронин.